Abbiamo creduto nell’incredibile ottenendo vantaggi non previsti

Traduzioni Multilingue

Le parole hanno sfumature sottili che vengono perse nella traduzione e sono quelle le cose essenziali. (Osho)

La struttura del testo, la forma espositiva e la coerenza degli argomenti in lingua originale consentono di ottenere frasi funzionali che poi conservano il significato in tutte le lingue.

Un processo di scrittura dinamico e innovativo basato su regole e relazioni logiche definite e abbinate al linguaggio grafico: linguaggi universali adatti per essere utilizzati in tutti i settori di macchinari e impianti industriali.

Negli ultimi 25 anni abbiamo sviluppato un Corpus fraseologico di frasi compiute scritte secondo i principi degli indici di leggibilità. Un lavoro enorme con controlli sintattici per ogni nuova frase scritta
utilizzando il Linguaggio Tecnico Semplificato ®.

La realizzazione del Corpus Fraseologico è il nostro valore aggiunto per ottenere vantaggi imprevisti:
– riduzione consistente (80÷85%) dei costi di traduzione;
– riduzione dei testi con il ricorso al linguaggio grafico;
– eliminazione della barriera culturale e di interpretazione;
– aumento dell’efficacia comunicativa;
– riduzione dei tempi di realizzazione;
– interattività per rintracciare gli argomenti in modo veloce e inequivocabile;
– divulgazione delle informazioni attraverso i diversi device di comunicazione.
– …e tanto altro ancora

Abbiamo creduto nell’incredibile ottenendo vantaggi non previsti

Traduzioni Multilingue

Le parole hanno sfumature sottili che vengono perse nella traduzione e sono quelle le cose essenziali. (Osho)

La struttura del testo, la forma espositiva e la coerenza degli argomenti in lingua originale consentono di ottenere frasi funzionali che poi conservano il significato in tutte le lingue.

Un processo di scrittura dinamico e innovativo basato su regole e relazioni logiche definite e abbinate al linguaggio grafico: linguaggi universali adatti per essere utilizzati in tutti i settori di macchinari e impianti industriali.

Negli ultimi 25 anni abbiamo sviluppato un Corpus fraseologico di frasi compiute scritte secondo i principi degli indici di leggibilità. Un lavoro enorme con controlli sintattici per ogni nuova frase scritta
utilizzando il Linguaggio Tecnico Semplificato ®.

La realizzazione del Corpus Fraseologico è il nostro valore aggiunto per ottenere vantaggi imprevisti:
– riduzione consistente (80÷85%) dei costi di traduzione;
– riduzione dei testi con il ricorso al linguaggio grafico;
– eliminazione della barriera culturale e di interpretazione;
– aumento dell’efficacia comunicativa;
– riduzione dei tempi di realizzazione;
– interattività per rintracciare gli argomenti in modo veloce e inequivocabile;
– divulgazione delle informazioni attraverso i diversi device di comunicazione.
– …e tanto altro ancora

IDM Technical Documentation srl

Via Virgilio, 8 (z.i. Villanova)
47122 Forlì (FC) Italy
Tel: +39 0543 756699 
P.IVA 02517120404

idm_1969
idm_1969
IDM Technical Documentation srl

Via Virgilio, 8 (z.i. Villanova)
47122 Forlì (FC) Italy
Tel: +39 0543 756699   
P.IVA 02517120404

Su questo sito utilizziamo cookie tecnici e cookie di terze parti per una migliore esperienza d’uso sul sito. I cookies sono normalmente usati per permettere al sito di funzionare correttamente (cookies tecnici), generare report sulla navigazione (cookie statistici). Possiamo usare direttamente i cookies tecnici, ma tu hai il diritto di abilitare o meno i cookies per le statistiche e profilazione. Abilitando questi cookies, ci permetti di offrirti una migliore esperienza di navigazione.